最近,中国篮协主席姚明出现在野球场边,而且还十分专注地看着比赛,这个场面也是相当安静了↓
不知道当时正在打球的朋友们是个什么心情?
视频来源:网络
而网友们却开始精心设计起台词,表示这又是一个“不懂球的胖子”。话说,大家不是搞混了吧?(捂脸)
而据新浪体育曝料,姚明这次是来看自家女儿打球的~
而且随后还秀了一把单手投篮↓
图源:新浪体育
这就是大家说的“不懂球”?英文表示“外行”、“不懂”都可以怎么说?
1. Outsider
英文表示“当局者迷”会用到The outsider sees the most of the game.这里的outsider指的就是“局外人”,也可以指“外行”。
例:She felt like an outsider in her new school.
她在新学校里还是觉得自己是个外人。
2. Layman
什么都不懂的门外汉,英文还可以这样说。
例:I am no longer a total layman.
我再也不是门外汉了。
3. The man in the street
大街上来来往往的人,指的就是普通人,并非专业人士。
例:It was described in terms that the man in the street could understand.
描述的话是普通人都能懂的。
4. Blind leading the blind
盲人引导盲人,这个习语指的是不懂瞎指挥,常用于讽刺某人不够资格管理某事。
例:Mike has never worked in advertising before. Having him in charge of the new recruits is like the blind leading the blind.
迈克以前从没做过广告工作。由他来带新人那纯粹是不懂瞎指挥。